《楞嚴經》的譯主

宣化上人



他將自己臂肉厚的地方割開,把這經放到裏邊。



般剌密諦法師,是《楞嚴經》的譯主。「般剌密諦」是梵語,翻譯成中文叫「極量」,就是他的量非常大,可以說是:



性盡人己參天地,

心同日月耀陽春。



可以說是「心包太虛,量周沙界」,所以叫極量。



這一位沙門是很聰明、很有智慧的,他把《楞嚴經》傳到中國。本來《楞嚴經》是不容易傳到外國的,他第一次帶這一部經想要到中國來,被守關的檢查出來,不准他帶出來,也不准他出國了。第二次,他把這部《楞嚴經》以最細最薄的絹,用很小的字寫出來。然後將自己臂肉厚的地方割開,把這經放到裏邊,然後又把皮黏到一起,或者敷上一點藥膏之類的,就這樣子把經帶出來的。



《楞嚴經》對中國人是很有大利益的,以前有很多祖師、出家人、在家人,都因為讀誦《楞嚴經》而開悟了,過去有很多人得到《楞嚴經》的利益。所以他翻譯《楞嚴經》,這對我們現在、未來都有很大的幫助。我們研究《楞嚴經》的人,應該知道這一位沙門的名字。



這一位沙門是四種沙門的前三種,不屬於最後一種。他是在唐朝的時候來的,武則天退位以後,他到了廣州,在五月二十三日這一天,開始翻譯這一部經。