觀世音菩薩的出典 聖嚴法師
觀世音菩薩的出典
聖嚴法師
現在我們再從藏經中檢閱關於說到觀世音菩薩的許多資料。釋尊化世之際,在各大乘經中,說到諸大菩薩之處極多,就以佛在靈鷲山的法華會上,便有八萬多位大菩薩,重要的也有十八位,觀世音菩薩是十八位大菩薩之一。但是,在印度、在西域、在越南、在日本、在韓國,特別重視觀世音菩薩的信仰,這從各地古代佛教美術的表現中,發現所有的繪畫及雕塑,以觀音聖像佔有多數的比例,可以得到證明。尤其在我國,西藏的密教中心,便是觀音信仰,沒有觀音便沒有西藏的佛教。至於江蘇、浙江、福建、廣東、廣西、臺灣等地的民間,以及南洋的華僑,他們儘管可以不知有佛教的教主釋迦牟尼,卻無一不信有觀世音菩薩的。所以俗說:「家家彌陀佛,戶戶觀世音。」可見觀音菩薩之于佛教中的地位和觀念,對我們這個世界的眾生來說,僅次於釋迦世尊與阿彌陀佛。就是由於這位大士和我們這個娑婆世界的眾生特別有緣,尋聲救苦,有求必應。至於這位大士的出典,反而很少有人注意了。
雖然,信仰的本身,並不一定要理解它的道理,祇要依照佛的開示,知道觀音菩薩是有求必應的,救苦救難的,信仰他而祈求他,你就可以得到靈驗。但是,信仰的維繫和發揚,必須要有事實的例子及理論的基礎來支持。所以今天我才選擇了本題,來向觀世音菩薩的諸位弟子們介紹,便得已經信仰的人更加虔誠,也使尚未信仰的人趕緊信仰。
觀世音菩薩在梵文佛經中稱為「阿縛盧枳帝濕伐邏」(Avalokitesvara),在中文佛典中的譯名,有好幾種,竺法護譯為「光世音」,鳩摩羅什的舊譯為「觀世音」,玄奘的新譯為「觀自在」,中國通用的則為羅什的舊譯。我們中國人好求簡約,一般略稱為觀音。但照梵文原義,尚可譯作「觀世自在」、「觀世音自在」、「窺音」、「現音聲」、「聖觀音」等。
我們中國通常多用觀世音來稱這位大菩薩,主要原因是由於《妙法蓮華經》第二十五品(普門品)的盛行,我國通行的《法華經》,即是鳩摩羅什所譯。至於(普門品)的盛行,最早是由五胡亂華時代的北涼國主沮渠蒙遜害了一場大病,正在群醫束手,百藥罔效之際,有一位來自印度的譯經法師曇無讖,勸他至誠讀誦(普門品),即可消障除病,能使身體恢復健康。沮渠蒙遜就遵照曇無讖法師的指示去做,真的使他那場怪病,不藥而愈。因此,不但國主教令國人讀誦(普門品),很多人也自動地讀誦(普門品)了。所以,《法華經》是經中之王,(普門品)又是《法華經》中與我國最有緣的一品。